Tanya Jawab

Q&A : Adakah Perbedaan Makna dari HUSNUL KHOTIMAH dan KHUSNUL KHOTIMAH ? 

ADAKAH PERBEDAAN MAKNA DARI KATA HUSNUL KHOTIMAH DAN KHUSNUL KHOTIMAH ? 

TANYA
Assalaamu’alaikum Ustadz…
Apa ada perbedaan arti husnul khotimah dengan khusnul khotimah?

Jazaakallahu khayran

➖➖➖➖➖➖➖
Jawaban
بــسم اللّٰـه

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

 

Kalau kita bicara dari sisi Bahasa Indonesia dan transliterasinya, tidak ada bedanya…

Sebagaimana tulisan

➖Muhammad

➖Mohamad

➖Mochammad

➖Mukhamad

Dll

Semuanya dimaksudkan untuk kata محمد

Jadi, hanya beda transliterasinya saja…
Seperti nama حسن اليقين, ada yang nulis

➖Husnul Yakin

➖Chusnul Yaqin

➖Khusnul Yakin

Dll….

Beda transliterasi tapi merujuk ke satu kata yang sama…
Lantas bagaimana kalau ditinjau dari bahasa Arab?

Katanya maknanya Khusnul khatimah dengan husnul Khatimah berbeda…

Saya katakan, iya… Jika kita melihat dari bahasa Arab. Karena kalo kita menggunakan transliterasi umum bahwa

➖huruf  خ ditulis kh

➖huruf ح ditulis h

➖huruf هـ ditulis h juga
Maka tulisannya bisa begini 👇 dalam bahasa Arab

➖ Dengan tulisan حسن الخاتمة = husnul khatimah

Artinya akhir yang baik.

➖ Dengan tulisan خسن الخاتمة = Khusnul khatimah

Saya belum tahu makna kata خسن (khusnu) yang pas, namun diriwayatkan dari Ibnul A’robi, jika dikatakan akhsana ar-Rajulu_(أخسن الرجل) maknanya adalah إذا ذل بعد عز (Apabila ia terhina setelah perkasa)

Jadi, mengandung makna akhir yang hina.

➖ Dengan tulisan هسن الخاتمة (Husnul Khatimah)

Saya juga belum tahu dan belum dapati dalam bahasa Arab kata هسن.
Menurut saya, ketika seseorang menuliskan Khusnul khatimah atau Chusnul Khatimah atau selainnya, maka maksudnya adalah  حسن الخاتمة yang bermakna akhir yang baik. Bukan makna lainnya.
Karena itu, tidak usah kita terlalu membebani diri dengan masalah transliterasi yang belum ada bakunya yang disepakati…

Karena kalau tidak, maka orang yang bernama Khusnul Yakin, bisa memiliki makna jelek…
7العبرة بالمقاصد والمعانى ليست بالشكليات والمباني

Yang menjadi patokan itu adalah maksud dan maknanya, bukan bentuk dan susunannya…
Hal yang sama pula dengan tulisan

Insya Allah, In Sya Allah, Insyallah, Insha Allah, In Sha Allah, In-Sya Allah, dll…

Semuanya pasti merujuk ke إن شاء الله

Wallâhu a’lam bish showaab

@abinyasalma
✉Grup WhatsApp _Al-Wasathiyah Wal I’tidål_

♻Telegram:  https://bit.ly/abusalma

🌐 Blog : alwasathiyah.com

💠Facebook : http://fb.me/abinyasalma81

🔰Youtube : http://bit.ly/abusalmatube

📷 Instagram : ://instagram.com/abinyasalma/

🌀Mixlr : http://mixlr.com/abusalmamuhammad/

5 thoughts on “Q&A : Adakah Perbedaan Makna dari HUSNUL KHOTIMAH dan KHUSNUL KHOTIMAH ? ”

  1. Assalamualaikum…….
    maaf menyela……..
    harusnya kita bisa membedakan kaedah-kaedah bacaan dalam membaca Ayat-ayat Al-Qur’an. Bacaan tilawatinya.pertegas lagi karena kita salah baca otomatis salah arti,kalau itu salah dalam membacanya maka katakan salah, jangan di biaskan قُلِ الْحَقَّ وَإِنْ كَانَ مُرًّا
    “Katakan kebenaran, sekalipun itu pahit”.
    Tanggapan :
    Wa’alaikumussalam Warohmatullahi wabarokatuh
    Saudaraku yang saya cintai,
    Anda benar bahwa di dalam MEMBACA AL-QUR’AN kita harus berpegang dengan kaidah qiro’ah, salah baca baik makhrajnya, bisa salah makna…
    Tapi yg dibahas bukanlah BACAAN, tapi TULISAN alias TRANSLITERASI…
    Dan dua hal di atas, adalah hal yang berbeda.
    Berokallahu fikum.

    Liked by 1 person

  2. Ya ustadz, afwan kita belajar menjadi lebih baik dari masa ke masa, lutuskan hal2 yg bersifat salah kaprah. Soal tergantung niatnya itu hanya Allah semata yg tahu. Kalo kita tahu akar bahasa bahwa husnul khotimah adalah dari akar bahasa yg benar, maka mulai sekarang diperbaiki. Agar tidak dibiasakan kesalahkaprahan terjadi teru meneruss. Jadikan generasi memdatang menjadi lebih baik dan lebih benar sesuai kaidah..wallahuaklam.

    Liked by 1 person

    1. Saya setuju, jika ituu dalam hal pengucapan, maka harus menggunakan kaidah bacaan bahasa Arab.
      Tapi kalo soal transliterasi, maka harus kita sepakati dulu bersama…. seperti antum saat menuebutkan kata “wallahu a’lam” dengan “wallahuaklam”, itu jelas keliru secara pengucapan. Tapi blm tentu keliru secara transliterasi asalkan yang antum maksudkan tetap والله اعلم

      Liked by 1 person

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.